Tao Te Ching


XXV : Raffigura l'origine

Italiano

C'è un qualcosa che completa nel caos,
il quale vive prima del Cielo e della Terra.
Come è silente, come è vacuo!
Se ne sta solingo senza mutare,
ovunque s'aggira senza correr pericolo,
si può dire la madre di ciò che è sotto il cielo.
Io non ne conosco il nome
e come appellativo lo dico Tao,
sforzandomi a dargli un nome lo dico Grande.
Grande ovvero errante,
errante ovvero distante,
distante ovvero tornante.
Perciò
il Tao è grande,
il Cielo è grande,
la Terra è grande
ed anche il sovrano è grande.
Nell'universo vi sono quattro grandezze
ed il sovrano sta in una di esse.
L'uomo si conforma alla Terra,
la Terra si conforma al Cielo,
il Cielo si conforma al Tao,
il Tao si conforma alla spontaneità.

有物混成,先天地生。
you wu hun cheng, xian tian di sheng.

寂兮寥兮,獨立不改,
ji xi liao xi, du li bu gai,

周行而不殆,
zhou xing er bu dai,

可以為天下母。
ke yi wei tian di mu.

吾不知其名,字之曰道,
wu bu zhi qi ming, zi zhi yue dao,

強為之名曰大。
qiang wei zhi ming yue da.

大曰逝,逝曰遠,遠曰反。
da yue shi, shi yue yuan, yuan yue fan.

故道大,天大,
gu dao da, tian da,

地大,王亦大。
di da, ren yi da.

域中有四大,
yu zhong you si da,

而王居其一焉。
er ren ju qi yi yan.

人法地,地法天,
ren fa di, di fa tian,

天法道,道法自然。
tian fa dao, dao fa zi ran.