Tao Te Ching


LV : Il simbolo del mistero

Italiano

Quei che racchiude in sé la pienezza della virtù
è paragonabile ad un pargolo,
che velenosi insetti e serpi non attoscano,
belve feroci non artigliano,
uccelli rapaci non adunghiano.
Deboli ha l'ossa e molli i muscoli
eppur la sua stretta è salda,
ancor non sa dell'unione dei sessi
eppur tutto si aderge:
è la perfezione dell'essenza,
tutto il giorno vagisce
eppur non diviene fioco:
è la perfezione dell'armonia.
Conoscer l'armonia è eternità,
conoscer l'eternità è illuminazione,
vivere smodatamente la vita è prodromo di sventura,
con la mente comandare al qi significa indurirsi.
Quel che s'invigorisce allor decade:
questo vuol dire che non è conforme al Tao.
Ciò che non è conforme al Tao presto finisce.

含德之厚,比於赤子。
han de zhi hou, bi yu chi zi.

蜂蠆虺蛇不螫,
feng chai hui she bu shi,

猛獸不據,攫鳥不搏。
meng shou bu ju, jue niao bu bo.

骨弱筋柔而握固。
gu ruo jin rou er wo gu.

未知牝牡之合而全作,精之至也。
wei zhi pin mu zhi he er zui zuo, jing zhi zhi ye.

終日號而不嗄,和之至也。
zhong ri hao er bu sha, he zhi zhi ye.

知和曰常,知常曰明,益生曰祥。
zhi he yue chang, zhi chang yue ming, yi sheng yue  xiang.

心使氣曰強。
xin shi qi yue qiang.

物壯則老,謂之不道,不道早已。
wu zhuang ze lao, wei zhi bu dao, bu dao zao yi.